Mixi will set up China subsidiary

Mixi logo

Japanese Social Network Giant, Mixi Inc. announced that they will establish a 100% subsidiary in Shanghai, China, to enter the Chinese market this April or May 2008.

Most of Mixi’s revenues now come from its social network service for the PC and cellular phones. Mixi says they think China is promising because of the increase in internet users and growing cellular phone market.

The name of the company is planned to be “mixi Shanghai, Inc.” (上海明迅網絡科技有限公司).

via livedoor news [J]

[Update 2008-07-20] Jiji reported that Mixi finally established the planned Shanghai subsidiary on 18th July 2008, which is 2-3 months later than announced. No other media or Mixi themselves have mentioned this yet.

See also:

Markezine – Mixi goes into Chinese Internet market [J]

Bookmark and Share

Author Information  Akky Akimoto is one of the first pro-bloggers [J] in Japan. As an individual he writes for Asiajin and his own Japanese weblog. He also produces web services including IvRead.com and Narabe.com. Twitter @akky


10 Responses to “Mixi will set up China subsidiary”

  1. ■ひまつ | 張本「喝!!!!!! 『かぁぁぁーーーーつ!!!!』 ★2/20 ■ワラノート やるおのGIFできたよー ●GIFアニメが瞬間的に流行っているのかね? ■Mixi will set up China subsidiary | Asiajin                             |                              |        {    !      _,, -ェェュ、   |

  2. Umsatz. Mixi ist an der Tokyoter Nikkei-Börse gelistet und ganz offensichtlich unter Wachstums- und Monetarisierungszwang. Anders lässt sich sowohl diese atemberaubende Maßnahme als auch der kürzlich angekündigte (und zum Scheitern verurteilte)Gang nach Chinanicht erklären. In einer ersten Reaktion hat Mixi bereits ankündigt, man “prüfe” Änderungen an der Maßnahme. Wird diese trotzdem durchgeführt, werde wohl nicht nur ich meinen Account Ende März auflösen.

  3. 本向けのカスタマイズが行われているわけではない)。しかし日本市場に特化して大成功を収めた代償として、mixiのサービスは国際化することがほとんど不可能になっている。mixiは最近お隣の中国市場に進出したが、現在のデザインのままでいくなら、mixiは国内市場を独占することで満足している方が安全だろう。 〔訳注

  4. 日本向けにカスタマイズされているわけではない)。しかし、日本市場に特化して大成功を収めた代償として、mixiのサービスは国際化することがほとんど不可能になっている。mixiは最近お隣の中国市場に進出したが、現在のデザインのままでいくなら、mixiは国内市場を独占することで満足している方が安全だろう。 〔訳注

  5. [...] and funcionality renders scaling on an international level next to impossible. The company recently expanded to neighboring China but in its current form, Mixi might be better off continuing to skim the Japanese [...]

  6. [...] MySpace (81ème sur Alexa Japon) et Facebook (pas dans les 100 premiers) sont à la traîne sur le marché même s’ils ont réussi à proposer des versions en japonais mais pas localisées. D’un autre coté, les particularités du site, (fonctionnalités et design entre autres) rendent presque impossible une ouverture à l’international et cela même si il y a peu, le site s’est tourné vers la Chine. [...]

  7. [...] and funcionality renders scaling on an international level next to impossible. The company recently expanded to neighboring China but in its current form, Mixi might be better off continuing to skim the Japanese [...]

  8. [...] produce un escalamiento a nivel internacional cerca de lo imposible. La compañía recientemente se expandió a su vecino China pero en su forma actual, Mixi podría estar mejor continuando su enfoque en el mercado [...]

  9. [...] The news is a kind of ominousness to other imported social networks such like MySpace Japan, Facebook, both of which are not so successful as in their originated country. Also for being exported successful Japanese social networks like Mobage-town in USA and Mixi China. [...]

  10. [...] services already started their local business in Mainland China (refer to these Asiajin articles [1] [2]), of course they’re not game services, but the administration’s announcement must [...]

Discussion Area - Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes