Nico Nico Douga goes global (almost)
The once Japanese-only and super-successful video platform Nico Nico Douga goes international. They announced Friday on the company blog that they developed a German and Spanish version of their service (comments and tags are separated from Japanese videos).
The international versions are already online. Nico Nico for people living in Taiwan was launched as early as October 2007.
This is great news for otaku and people interested in Japanese pop culture in Spanish and German speaking countries. Nico Nico didn’t release an English version, however. They didn’t state reasons but Nico Nico available in English would most probably spike up traffic significantly, generating higher server costs.
As a German, I must say the translation into my mother tongue is far from perfect and not professional at all. I hope the Spanish version is better.
8 Responses to “Nico Nico Douga goes global (almost)”
Discussion Area - Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.



Nico Nico Douga goes global (almost) | Asiajin
to help boost traffic, international versions were an obvious choice. While there was a Taiwanese version of Nico Nico Douga, it did not help boost traffic significantly. You may notice that there is still not an English version of Nico Nico Douga.Asiajinsuggest that the reason may be due to the fact that if an English version were to be released, Nico Nico Douga would see a huge influx of traffic and have a hard time handling it. So will we ever see an English version? I will almost bet money on it.
Serkan Toto reports Japanese uber video portal Nico Nico Douga (all posts on Asiajin) recently launched international versions in German and Spanish (Nico Nico Taiwanalso exists). However, English-speaking fans apparently will have to wait a little longer for Nico Nico to be available in English. The reason for that should be bandwith costs: The
would it be possible for you to help them fix their German translation? They will surely be very keen to know what is wrong with their translation… Thank you !
I cannot see how those translations are wrong
, but if they didn’t hire a native proofreader, that shows how much weigh they are putting on those localized versions.
I know Serkan loves Niconico Douga but localization consultant working voluntarily is not a good idea. Let’s hope they will get feedbacks from German speaking fans.
Well, their Spanish is good enough, just the same thing of using sentences longer than needed for not being sure of the language I think (like me in english lol).
[...] Fuentes: Asiajin [...]
[...] uber video portal Nico Nico Douga (all posts on Asiajin) recently launched international versions in German and Spanish (Nico Nico Taiwan also [...]
[...] Fuentes: Asiajin [...]