Tokyo University of Foreign Studies students began a new web translation site, a basic guide of what you should and should not do if you see another afterquakes for non-Japanese people in (at this point) 28 languages.
- Home
- 日本語(Japanese)
- English
- Deutsch
- Français
- Nederlands
- Español
- Italiano
- Português
- Türkçe
- Русский
- اللغة العربية
- Polski
- Slovenčina
- Dansk
- Latviešu
- Svenska
- 中文(簡体字)
- 中文(繁体字)
- Bahasa Indonesia
- Монгол хэл
- 한국어
- Tiếng Việt
- ភាសាខ្មែរ
- Kiswahili
- ภาษาไทย
- Fārsī
- ພາສາລາວ
- O’zbekcha
- mranma bhasa
The original guide was not from official, but gathered from tweets of Japanese people, many of who advised from their experiences on past big earthquakes like in Kobe, Niigata, etc.
This project started from just one TUFS university student from statement on Twitter. Since the magic of twitter, a large number of people turned into strong supporters who built up number of teams to make all the translation, more than 24 languages. Thanks to everyone who support this project.
from About
ハンガリー語がなくて残念・・・。
もしおわかりになるようでしたら、ぜひ手伝ってあげてください。
28 languages and no filipino?
If you can, please help them. That will be great.