{"id":7481,"date":"2010-02-07T17:18:15","date_gmt":"2010-02-07T08:18:15","guid":{"rendered":"http:\/\/asiajin.com\/blog\/?p=7481"},"modified":"2010-02-07T17:18:15","modified_gmt":"2010-02-07T08:18:15","slug":"real-time-translation-scouter-is-tested-in-yamanashi-japan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2010\/02\/real-time-translation-scouter-is-tested-in-yamanashi-japan\/","title":{"rendered":"Real-time Translation Scouter Is Tested In Yamanashi, Japan"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/scouter-vegita.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/scouter-vegita-200x200.png\" alt=\"\" title=\"scouter-vegita\" width=\"200\" height=\"200\" class=\"alignnone size-thumbnail wp-image-7521\" \/><\/a><br \/>\nNICT(National Institute of Information and Communication Technology)&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.mastar.jp\/index-e.html\">Master Project<\/a>, which stands for &#8220;Multi-lingual Advanced Speech and Text reseARch Project&#8221; are running an experiment on multilingual (Japanese, English, Chinese and Korean) real-time translation system.<br \/>\nNICT has <a href=\"http:\/\/www.mastar.jp\/speech-translation-monitor\/index.html\">an English and other language pages<\/a> to explain the whole experiment, which are and will be done in 5 different regions in Japan.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/speech-translation-monitor-usage-illustration.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/speech-translation-monitor-usage-illustration-399x167.png\" alt=\"\" title=\"speech-translation-monitor-usage-illustration\" width=\"399\" height=\"167\" class=\"alignnone size-medium wp-image-7523\" \/><\/a><br \/>\nAll of those tourist areas offer real time (1-2 seconds delay at most) machine translation in speech-to-speech, speech-to-text and text-to-speech services for foreign visitors for free.<br \/>\nAt one of them, <a href=\"http:\/\/www.yamanashi-kankou.jp\/foreign\/english\/topics\/topics004.html\">Yamanashi prefecture&#8217;s experiment<\/a> with NEC and JTB Global Marketing &#038; Travel Inc., not only offers &#8220;Handheld mobile type&#8221; and &#8220;regular PC set&#8221; but also provides &#8220;Scouter type&#8221; with which you can wear on your face and see the translated texts.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/nec-tele-scouter-lady.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/02\/nec-tele-scouter-lady-400x300.jpg\" alt=\"\" title=\"nec-tele-scouter-lady\" width=\"400\" height=\"300\" class=\"alignnone size-medium wp-image-7520\" \/><\/a><br \/>\nI am not sure how practical both voice recognition and Japanese-English machine translation, because even text-to-text machine translation gives me very bad results (<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2008\/04\/01\/google-translate-tricked-cubs-fans-thoughtlessly\/\">for example<\/a>). I want to try it if they come to Tokyo.<br \/>\n[Update 2010-02-08] Just one and a half days later, <a href=\"http:\/\/technology.timesonline.co.uk\/tol\/news\/tech_and_web\/personal_tech\/article7017831.ece\">Google is reported to be developing speech-to-speech translation service on cellphones<\/a>. So is this Japanese system years ahead? (I think both systems are and will be so limited, especially between distant languages like English-Japanese.)<\/p>\n<h3>See Also:<\/h3>\n<p><a href=\"http:\/\/www.nec.co.jp\/press\/ja\/1001\/2002.html\">NEC&#8217;s release on the Yamanashi experiment<\/a> [J]<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.nec.co.jp\/solution\/telescouter\/index.html\">NEC&#8217;s &#8220;Tele Scouter&#8221; product page<\/a> [J]<br \/>\n<a href=\"http:\/\/itpro.nikkeibp.co.jp\/article\/COLUMN\/20100201\/344001\/\">ITPro&#8217;s report<\/a> [J]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>NICT(National Institute of Information and Communication Technology)&#8217;s Master Project, which stands for &#8220;Multi-lingual Advanced Speech and Text reseARch Project&#8221; are running an experiment on multilingual (Japanese, English, Chinese and Korean) real-time translation system. NICT has an English and other language pages to explain the whole experiment, which are and will be done in 5 different&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2010\/02\/real-time-translation-scouter-is-tested-in-yamanashi-japan\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Real-time Translation Scouter Is Tested In Yamanashi, Japan<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[17,35],"tags":[342,2171,3239,3798,4003],"class_list":["post-7481","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-japan","category-technology","tag-audio","tag-machine-translation","tag-scouter","tag-translation","tag-voice","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7481","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7481"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7481\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7481"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7481"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7481"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}