{"id":14711,"date":"2011-07-25T19:07:05","date_gmt":"2011-07-25T10:07:05","guid":{"rendered":"http:\/\/asiajin.com\/blog\/?p=14711"},"modified":"2011-07-25T19:07:05","modified_gmt":"2011-07-25T10:07:05","slug":"japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/","title":{"rendered":"Japanese Twitter Users Play On New Japanese Hashtags"},"content":{"rendered":"<p>Official Twitter blog <a href=\"http:\/\/blog.jp.twitter.com\/2011\/07\/blog-post.html\">announced<\/a> [J] that Twitter is capable of Japanese character hashtags. (<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/13\/twitter-finally-supports-japanese-hashtag\/\">our post reported it<\/a>)<br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/25\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/twitter_wordplay1\/\" rel=\"attachment wp-att-14712\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-14712\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Twitter_wordplay1-400x238.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"238\" \/><\/a><br \/>\nThen, a lot of Japanese Twitter users started strange wordplay.\u00a0This is a trend\u00a0hashtags of yesterday&#8217;s Tokyo.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/25\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/twitter_wordplay2\/\" rel=\"attachment wp-att-14713\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-14713\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Twitter_wordplay2.jpg\" alt=\"\" width=\"365\" height=\"282\" \/><\/a><br \/>\nWhat are these long hashtags? They are themes of wordplay.<br \/>\n# like a game in &#8220;Who&#8217;s Line Is It Anyway?&#8221; (Akky)<br \/>\nFor example, this long hashtag<br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/25\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/twitter_wordplay3\/\" rel=\"attachment wp-att-14714\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-14714\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Twitter_wordplay3-400x80.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"80\" \/><\/a><br \/>\nmeans, #Mix the\u00a0<a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Studio_Ghibli\">Ghibli<\/a>&#8216;s\u00a0movie\u00a0titles. The funniest one wins.<br \/>\nUsers who wants to join in this wordplay attaches this hashtag and Tweet a works.\u00a0They are really funny! However, It&#8217;s impossible to translate them into English&#8230;<br \/>\n# Let me(Akky) do direct translation on some of them. &#8220;Spirited Away Now&#8221;, &#8220;Fatty Pork&#8221;, &#8220;I Hear Well&#8221;, &#8220;Sudden Move Causes Crap&#8221;, &#8220;Yamada Hides Puke&#8221;, etc. Still not unexplainable why they are so funny in Japanese&#8230;<br \/>\nThese are my tweets(works)<br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/25\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/twitter_wordplay4\/\" rel=\"attachment wp-att-14715\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-14715\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Twitter_wordplay4-400x129.jpg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"129\" \/><\/a><br \/>\n<strong>#If \u00a0&#8220;Younger sister&#8221; is put on the Japanese version title of the progressive rock\u00a0number, they become like the title of the light novel\u00a0<\/strong><br \/>\n<strong><\/strong><br \/>\nI used King Crimson and Japanese progressive rock band <strong><a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Yonin_Bayashi\">Yonin Bayashi<\/a><\/strong> as materials \ud83d\ude42<br \/>\nThere are various themes elsewhere. This wordplay does not have a purpose, a prize and sponsor. In addition, we do not know who thought about what kind of hashtag. They appear all too soon and disappear all too soon.<br \/>\nIt&#8217;s a very interesting and funny phenomenon. However, I can&#8217;t explain it in English. It&#8217;s exactly only in Japan.<br \/>\nOne user pointed out,<br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/25\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/twitter_wordplay5\/\" rel=\"attachment wp-att-14716\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-14716\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/07\/Twitter_wordplay5.jpg\" alt=\"\" width=\"367\" height=\"28\" \/><\/a><br \/>\n&#8220;If hushtag is given to Japanese, it becomes <a href=\"http:\/\/lang-8.com\/126745\/journals\/411539\">Oogiri<\/a>.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Official Twitter blog announced [J] that Twitter is capable of Japanese character hashtags. (our post reported it) Then, a lot of Japanese Twitter users started strange wordplay.\u00a0This is a trend\u00a0hashtags of yesterday&#8217;s Tokyo. What are these long hashtags? They are themes of wordplay. # like a game in &#8220;Who&#8217;s Line Is It Anyway?&#8221; (Akky) For&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/07\/japanese-twitter-users-play-on-new-japanese-hashtags\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Japanese Twitter Users Play On New Japanese Hashtags<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":21,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[17,36],"tags":[1503,2696,2739,3856],"class_list":["post-14711","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-japan","category-trend","tag-hashtag","tag-ogiri","tag-oogiri","tag-twitter","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/21"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14711"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14711\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}