{"id":12597,"date":"2011-02-01T17:16:38","date_gmt":"2011-02-01T08:16:38","guid":{"rendered":"http:\/\/asiajin.com\/blog\/?p=12597"},"modified":"2011-02-01T17:16:38","modified_gmt":"2011-02-01T08:16:38","slug":"social-translation-service-conyac-integrates-facebook-and-badgeville","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/02\/social-translation-service-conyac-integrates-facebook-and-badgeville\/","title":{"rendered":"Social Translation Service Conyac Integrates Facebook And Badgeville"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" title=\"Anydoor's Logo\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/06\/anydoor_logo.gif\" alt=\"\" width=\"180\" height=\"40\" \/> <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" title=\"Conyac's Logo\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/06\/conyac_logo.gif\" alt=\"\" width=\"161\" height=\"69\" \/><br \/>\nTokyo-based tech start-up <a href=\"http:\/\/www.any-door.com\/en\/\">Anydoor <\/a>announced today that it had completed the integration of its social translation service <a href=\"http:\/\/www.conyac.cc\/?locale=en\">Conyac<\/a> with <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/conyac.cc?v=app_4949752878\">Facebook<\/a> and social rewards platform <a href=\"http:\/\/www.badgeville.com\/\">Badgeville<\/a>, which allows potential users to join the service more easily and to motivate participating users to be engaged.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/conyacbeta_translation.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-12598\" style=\"border: 1px solid black;\" title=\"Conyac Beta\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/conyacbeta_translation.jpg\" alt=\"\" width=\"483\" height=\"280\" \/><\/a><br \/>\nConyac enables you to request a translation easily.\u00a0 Users can ask for translations in exchange for a small amount of money  and other users around the world can then translate the requests,  receiving rewards in return.<br \/>\nIntegrating Facebook enables any of Facebook users to become a Coynac user (translation requester or translator) without entering a bunch of user information, and integrating Badgeville enables them to earn rewards when finishing someone&#8217;s translation request or evaluating someone&#8217;s translation result.<br \/>\nConyac has some 5,000 users.\u00a0\u00a0 The company&#8217;s co-founder Naoki Yamada expects this integration will highly contribute to accelerating the growth of the users.\u00a0\u00a0 It aims for having 10,000 users in a month, and 200,000 users by the end of 2011.\u00a0 <a href=\"http:\/\/beta.conyac.cc\">The newly integrated version<\/a> is currently running on beta, and it will be released officially in March.<br \/>\n<strong>See Also:<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2009\/06\/07\/translation-tool-new-option-between-human-profession-and-computers-imperfectness\/\">Translation Tool: New Option Between Human Profession And Computer\u2019s Imperfectness<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2009\/10\/23\/140trans-now-its-so-easy-to-tweet-in-unfamiliar-languages\/\">140Trans: Now It\u2019s So Easy To Tweet In Unfamiliar Languages<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tokyo-based tech start-up Anydoor announced today that it had completed the integration of its social translation service Conyac with Facebook and social rewards platform Badgeville, which allows potential users to join the service more easily and to motivate participating users to be engaged. Conyac enables you to request a translation easily.\u00a0 Users can ask for&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/02\/social-translation-service-conyac-integrates-facebook-and-badgeville\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Social Translation Service Conyac Integrates Facebook And Badgeville<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[9,17,24],"tags":[253,753],"class_list":["post-12597","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-company","category-japan","category-news","tag-anydoor","tag-conyac","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12597","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12597"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12597\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12597"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12597"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12597"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}