{"id":11942,"date":"2011-01-02T16:45:17","date_gmt":"2011-01-02T07:45:17","guid":{"rendered":"http:\/\/asiajin.com\/blog\/?p=11942"},"modified":"2011-01-02T16:45:17","modified_gmt":"2011-01-02T07:45:17","slug":"linkedin-working-on-japanese-localization","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/01\/linkedin-working-on-japanese-localization\/","title":{"rendered":"LinkedIn Working On Japanese Localization"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.linkedin.com\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/linkedin-logo.jpg\" alt=\"\" title=\"linkedin-logo\" width=\"146\" height=\"56\" class=\"alignright size-full wp-image-11943\" \/><\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.tro.info\/ja\/node\/3674\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.asiajin.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/01\/not-crazy-but-mental-illness.jpg\" alt=\"\" title=\"not-crazy-but-mental-illness\" width=\"375\" height=\"500\" class=\"alignright size-full wp-image-11945\" \/><\/a><br \/>not &#8220;crazy&#8221; but &#8220;mental illness&#8221; tatoo<br \/>\nTechCrunch Japan <a href=\"http:\/\/jp.techcrunch.com\/archives\/jp20110101linkedin_might_launch_jp_version_in_2011\/\">reported<\/a> [J] on its Japan original post that LinkedIn is seeking <a href=\"http:\/\/hire.jobvite.com\/CompanyJobs\/Careers.aspx?k=Job&#038;c=qOW9Vfwy&#038;j=oUgxVfwm\">a Japanese translation contractor<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>Japanese Translator (Contractor Assignment) Mt View, CA USA<br \/>\nMountain View, CA, United States<br \/>\nJob Type: Contractor<br \/>\nPrimary responsibilities:<br \/>\nTranslate LinkedIn&#8217;s site to Japanese language version.<br \/>\nTiming:<br \/>\nThis contract will begin on January 4, 2011 and last for approximately 16 weeks (between 30-40 hours per week).<br \/>\nRequired Experience\/Skills:<br \/>\n\u2022          Native level fluency in Japanese.<br \/>\n\u2022          Minimum of 2 years of experience as a translator.<br \/>\n\u2022          Good understanding of localization and linguistic issues.<br \/>\n\u2022          Experience using CAT tools, especially Idiom WorldServer and Trados.<br \/>\nPreferred Experience\/Skills:<br \/>\n\u2022          B.A. in Translation, Linguistics, or similar.<br \/>\n\u2022          Self-motivated, with excellent written and verbal communication skills.<br \/>\nLocation:<br \/>\n\u2022          LOCAL CANDIDATES ONLY in Mountain View, California, USA.<br \/>\nMore:<br \/>\n\u2022 Applicants with recommendations are preferred<br \/>\n\u2022 Local candidates ONLY, no relocation\n<\/p><\/blockquote>\n<p>There is also <a href=\"http:\/\/hire.jobvite.com\/CompanyJobs\/Careers.aspx?k=Job&#038;c=qOW9Vfwy&#038;j=oessVfwN\">a Japanese localization quality assurance contractor post<\/a> has been posted earlier, both still seem open.<br \/>\nLinkedIn&#8217;s Japanese localization was <a href=\"http:\/\/www.garage.co.jp\/pr\/pressreleases\/20070926.html\">once announced<\/a> [J] in 2007 by Digital Garage, who helped and succeeded one of the most successful Twitter&#8217;s local adaptation, but then there were neither language localization nor visible marketing happened. If they find those two contractors soon, which should be possible in Mountain View, we may see LinkedIn Japanese in this summer 2011.<br \/>\nJapan is known as a barren land of business social networking services. A lot of challengers lost and left the field, whilst few social networks grew by moving to friends-nickname networking. Gree, once was a kind of university students and 20&#8217;s business network at its beginnings almost dumped its PC side service, Mixi stopped asking to use real name after countless privacy leaks years ago. Facebook Japan sees difficulty to let people use their real name. (see <a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/tag\/facebook\/\">Facebook news<\/a> covered on Asiajin)<br \/>\nJapan&#8217;s job market is less active than in U.S., and does not depend on individual people&#8217;s reference networks. But more people ought to leave their life-time workplace in last two decades economic stagnation, situation will be gradually closer to the U.S. If the localization does not only end with message translations, but also care with cultural difference, which should require some system-side changes, they have a good chance to be the first successful social business networking service in Japanese.<\/p>\n<h3>See Also:<\/h3>\n<p><a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2010\/12\/11\/9-out-of-10-japanese-mobile-users-disinclined-for-using-real-name\/\">9 Out Of 10 Japanese Mobile Users Disinclined For Using Real Name<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/asiajin.com\/blog\/2009\/09\/14\/see-you-cu\/\">See You, CU<\/a> &#8211; even the mighty Yahoo! Japan gave up within a year (which was not their first attempt)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>not &#8220;crazy&#8221; but &#8220;mental illness&#8221; tatoo TechCrunch Japan reported [J] on its Japan original post that LinkedIn is seeking a Japanese translation contractor. Japanese Translator (Contractor Assignment) Mt View, CA USA Mountain View, CA, United States Job Type: Contractor Primary responsibilities: Translate LinkedIn&#8217;s site to Japanese language version. Timing: This contract will begin on January&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/asiajin.com\/blog\/2011\/01\/linkedin-working-on-japanese-localization\/\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">LinkedIn Working On Japanese Localization<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[17,37],"tags":[1544,1820,1821,2098,3798],"class_list":["post-11942","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-japan","category-usa","tag-hiring","tag-japanese-language","tag-japanese-localization","tag-linkedin","tag-translation","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11942","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11942"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11942\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11942"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11942"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/asiajin.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11942"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}