<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ALPSLAB Ryakuchizu: a sketch map generator</title>
	<atom:link href="http://asiajin.com/blog/2008/01/11/alpslab-ryakuchizu-a-sketch-map-generator/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://asiajin.com/blog/2008/01/11/alpslab-ryakuchizu-a-sketch-map-generator/</link>
	<description>The Next Generation Internet Trends in Japan and Asia</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 06:08:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Lionel</title>
		<link>http://asiajin.com/blog/2008/01/11/alpslab-ryakuchizu-a-sketch-map-generator/comment-page-1/#comment-78</link>
		<dc:creator>Lionel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 19:44:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiajin.com/blog/2008/01/11/alpslab-ryakuchizu-a-sketch-map-generator/#comment-78</guid>
		<description>Very interesting. Now add to this an automatic conversion of the residual words in Rômaji - some automatic translation of keywords like  区役所＝ward office would be easy, and let all the foreign Japan fans spread the word in their blogs + license the usage rights to any foreign publisher of guide books where Japan is so hot a destination. This would tremendously help them explain how to go from this station to that famous shrine or museum.
I left a suggestion in the Alps dedicated page. They ask you not to leave anything traceable back to you like your name or contact info, for the sake of that holy privacy. Shunning at communicating with the &quot;unknown&quot; people tells a lot about their business minds though, that is, old fashion business as usual. Good news anyway from Asiajin, as usual. Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very interesting. Now add to this an automatic conversion of the residual words in Rômaji &#8211; some automatic translation of keywords like  区役所＝ward office would be easy, and let all the foreign Japan fans spread the word in their blogs + license the usage rights to any foreign publisher of guide books where Japan is so hot a destination. This would tremendously help them explain how to go from this station to that famous shrine or museum.<br />
I left a suggestion in the Alps dedicated page. They ask you not to leave anything traceable back to you like your name or contact info, for the sake of that holy privacy. Shunning at communicating with the &#8220;unknown&#8221; people tells a lot about their business minds though, that is, old fashion business as usual. Good news anyway from Asiajin, as usual. Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

